Aujourd’hui, je croise “wars” dans l’expression “Star Wars”.
Je m’adresse aux puristes, traducteurs, grammairiens, cinéphiles, exégètes : a-t-elle fait débat et est-elle définitivement tranchée cette question de savoir s’il ne serait pas plus correct grammaticalement – et finalement plus judicieux au regard de la saga – de traduire Star Wars par “Les guerres de l’Étoile” plutôt que par ce mal accordé “La guerre des étoiles” ? Wars, c’est bien le pluriel, non ? Aucun dictionnaire, aucun traducteur en ligne ne consent cependant à abonder dans mon sens, au point que je soupçonne l’Empire de pervertir la Force pour corrompre, outre les lois universelles de la gravité, les règles intangibles de la grammaire. Bien des choses cela expliquerait quant au laborieux phrasé de Yoda. Il lutterait en fait en permanence, au prix d’une concentration intense qui lui ferait se mélanger les pinceaux, contre l’éclatement irréversible de structures syntaxiques immémoriales, garantes de la paix dans la République galactique. Dans l’hypothèse d’une victoire Jedi et d’un retour en grâce des compléments du nom, il m’apparaît donc prudent de réserver immédiatement les droits pour cette traduction négligée.
